Tervek az év végéig

2016.10.14 12:12

Nem mostanában adtunk helyzetjelentést a projektjeinkről, szóval úgy gondoltam, most már itt lenne az ideje

Az elmúlt hetekben elég termékenyek voltunk, hiszen minden kedden kaptatok egy magyarítást. Ám sajnos ez nem tarthat örökké, sőt, jó, ha 1-2 hónapig lehet élvezni a fordításáradatot. :)

A The Walking Dead: Michonne utolsó részét is kiadtunk a múlt héten, és egyelőre semmi nem fogja kitölteni a keletkezett űrt.

A Tales of Monkey Island jön a soron következő héten, bár elképzelhető, hogy egy hetet csúszni fog. Nem akarjuk túlhajszolni Lilit, a lektorunkat és a tesztelőket. :) Elég sokat dolgoztak mostanság.

A Minecraft: Story Mode fő sztorija a 4. epizóddal lezárult, szóval azzal is várunk kicsit.
Az 5. epizódot már csak tesztelni kéne, viszont a maradék 3 epizóddal nem állunk ilyen jól. Meglátjuk, mit tehetünk az ügy érdekében.

A This War of Mine-nal kapcsolatban viszont jó híreink vannak. Eléggé megugrott az állapotmérő az utóbbi napokban, ami többek között két új lektorunknak köszönhető: Forró Norbinak és Armignacco "Fenrir XVII" Lászlónak.

A fordítókat is hatalmas köszönet illeti, bár nem tudok mindenkit megemlíteni, mivel nincsenek nyilvántartva a regisztrált tagok (legalábbis én nem látom őket).
Mindenesetre gyakran találkoztam a következő nevekkel: BlueDi, hajtas vagy Ziggy – hirtelen őket tudom felhozni, akik sokat segítettek a fordításban. Köszönet nekik, illetve mindenki másnak, aki hozzájárult a fordításhoz.

És akkor a Tales from the Borderlands...
Azt hiszem, jobban állunk vele, mint azt sokan gondolják. Bár hozzá kell tenni, hogy nem egy könnyű falat ez a projekt. Rengeteg tényező volt, ami befolyásolta a gördülékeny haladást.

  • Az egyik az, hogy "kicsit" több benne a szöveg, mint azt gondolná az ember – mondjuk minimum 2x annyi, mint amennyi a játékban előfordul. És nem csak azért, mert sok kivágott/átírt jelenet van, hanem mert itt-ott előfordulnak szövegek a Game of Thrones-ból vagy éppen a The Wolf Among Us-ból – változó. (Amúgy ez nem csak erre az egy Telltale-játékra jellemző.)
  • Aztán kicsit megnehezítette a dolgot az is, hogy a projekt közepén bevezettünk egy projektkezelő szoftvert, így aztán félig abban, félig Google Docs-ban dolgoztunk.
  • Aztán megnehezítettük... (oké!) -nehezítettem a fordítók munkáját azzal, hogy kétféle fordítást kértem. (Remélem, hogy értékelni fogjátok, és nem volt hiábavaló a munka. :) ) Bár ez nem jelenti azt, hogy kétszer annyi lett a munkájuk.
  • Majd a lektorok munkáját azza, hogy kétlépcsős lektorálást vezettem be... (Úgy éreztem, muszáj, mivel nem könnyű a nyelvezete.) De ezt már eltöröltük...
  • És a tesztelőkét is meg fogom a kétlépcsős teszteléssel. :) (Muszáj a kétféle magyarítás miatt, illetve mivel rengeteg név van benne.)

Szóval, elég sok minden volt/van/lesz, ami eléggé elhúzza ezt a projektet, de szerencsére felbukkant a mostani projektmenedzser, Laci (Laz Millar), aki szépen rendbe szedte a dolgokat, és egy kisebb pangás után megint beindultak a munkálatok (még néhány hónappal ezelőtt).

Jelenleg a 4. rész már majdnem kész van, és az 5.-ből is inkább csak a lektorálás van vissza.
Viszont még van egy rakomány textúránk. :)
Legutóbb kb. 100 db textúrából válogattuk ki (FEARka hatalmas segítségével) a lefordítandókat, amik közül néhány már el is készült Tibi és Ramy Mamy által. Ezeken kívül is már van néhány tucat, ami elkészült, de még mindig nincs vége.
Dolgozunk rajta. Ha ezek megvannak, akkor kezdjük is a tesztelést. :)


A legutóbbi válogatásból...

Mindezeken kívül a jövő hónapban várható egy újabb munkánk is, bár ezt egyelőre még nem fedném fel.
Illetve meg is szeretnénk újulni, ami remélhetőleg még az idén sikerülni is fog. ;)

Reméljük, meg vagytok elégedve az eddigi munkáinkkal és a csapat teljesítményével. Megpróbáljuk a továbbiakban is hozni a szintet, illetve inkább fejlődni. ;)